himba: (HP)
[personal profile] himba
Один из наших англичан время от времени говорит на очень непонятном мне английском. То есть, когда он говорит нормальные слова, я его отлично понимаю. Когда он говорит что-нибудь вроде "The situation has come to a platitude", я прошу его пояснить, что такое platitude. Но время от времени, когlа он вроде говорит нормальными словами, общий смысл фразы от меня ускользает. Я только недавно поняла, что это.

Это cockney, наиболее известный из лондонских сленгов, точнее, одна из его деталей - rhyming slang. Это когда слово заменяется словосочетанием, рифмующимся с этим словом, но с совершенно отличным смыслом. Как если бы мы по-русски говорили "желтые груши" вместо "уши", или "плакучая ива" вместо "пиво". Как правило, первое слово из словосочетания вскоре опускается, и речь становится просто катастрофически непонятной для того, кто не вырос на задворках Tottenham Court Road. Тот же пример: "Что-то у меня желтые разболелись", или "Пойдем выпьем по плакучей"

Wilson: Can't be too careful nowadays, y'know? Lot of tea leaves about, know what I mean?
Warehouse Foreman: Excuse me?
Wilson: "Tea leaves"... "thieves".
Wilson: Eddy... yeah, he's me new china.
Elaine: What?
Wilson: "China plate"... "mate".

Угадать cockney в языке моего коллеги мне было бы гораздо легче, произноси он хотя бы какие-то звуки, характерные для low English. Oi вместо ai, выпадающая h, f вместо th... Но у него вполне чистая речь. Как я понимаю, он вырос в нормальной семье и получил очень хорошее образование. Но его семья очень долго жила в не самом приятном районе города, вот он и нахватался от соседских детей всяких словечек.

Читая Гарри Поттера, я не раз обращала внимание, что эээ... неприятные звуки, издаваемые людьми (или полтергейстами, какая разница) ДжРо называет raspberry. Я думала, это такое детское слово. Ан нет, тоже кокни. Raspberry tart = fart.

Что лично мне очередной раз доказывает, что иностранный язык можно учить всю жизнь, и помереть в глубокой старости от невежества.

Не пугайтесь, я по жизни агностик, это не заразно.

Date: 2008-11-22 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] ma-and-ma.livejournal.com
^@)^@#)%^@&^&^*&@R@(T(*)8095725-Q7-572

очень оптимистично!

Date: 2008-11-22 09:42 am (UTC)
From: [identity profile] injj.livejournal.com
"...Что лично мне очередной раз доказывает, что иностранный язык можно учить всю жизнь, и помереть в глубокой старости от невежества..."

подписалась.

я тоже из агностиков.

Date: 2008-11-22 10:17 am (UTC)
From: [identity profile] olgitta.livejournal.com
да уж, в очередной раз поняла, сколько я еще не знаю (

Date: 2008-11-22 03:07 pm (UTC)
From: [identity profile] himba.livejournal.com
Этот мир так велик :-)

Date: 2008-11-22 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] sige-vic.livejournal.com
Ой, слушай, как интересно!
Я не знала! :-)
Про raspberry - особенно интересно. То есть я знала, что оно означает - потому что не только у Роулинг встречается :-)), но не знала, откуда произошло.

Date: 2008-11-22 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] himba.livejournal.com
В сети очень много информации по rhyming slang, там можно еще и не такие перлы найти :-)

Date: 2009-01-16 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] caperucita77.livejournal.com
Raspberry - я в шоке! Потому что моя этимология этого слова - обычно я его встречала в контексте, когда это делают ртом, ээээ, подражают "пуку", младенцы в основном - заключалась в том, что вместе со звуком иногда может выдуться пузырь из слюны, или несколько пузыриков, напоминающих малину. мамочки дорогие.

Date: 2008-11-24 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] orient.livejournal.com
ага, даже прожив в стране этого самого иностранного языка большое количество лет...
/вздыхает/

Profile

himba: (Default)
himba

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789 101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2025 07:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios